Hay
en el español algunas frases adverbiales o con valor adjetivo o preposicional
que aparecen sobre todo en la expresión culta, aunque no únicamente. Unas son
algo raras, otras no tanto, pero de sentido extraño si las miramos muy de
cerca. Creo que no está de más tener en cuenta su rareza y, en algunos casos,
su empleo correcto. Van doce.
A
pie juntillas. Locución adverbial. Hacer y pensar algo de manera estricta. “Siguió a
pie juntillas el manual”. Es menos común encontrarla dicha o escrita en plural:
“A pies juntillas”.
A
regañadientes. Loc. adverb. Hacer algo con disgusto, enojo o forzosamente,
refunfuñando. “Trabaja en ese nuevo empleo a regañadientes”.
Al
alimón. Loc. adverb. Hacer algo junto a otro u otros. “María y yo trabajamos al alimón
para terminar el trabajo”. En la pronunciación suele parecer que dice “A la
limón”, pero esta escritura es incorrecta.
Al
garete. Loc. adverb. A la deriva, sin control. “Desde hace dos años el gobierno
del municipio está al garete”. Esta expresión proviene del lenguaje náutico.
Al
socaire. Loc. adverb. Bajo la protección o amparo de alguien o algo. “Se hizo
rico al socaire de su abuelo”.
Contante
y sonante. Loc. adj. Se refiere al dinero cuando se puede contar y suena: “Trajo
monedas contantes y sonantes” (no es “constantes”, como erróneamente muchos
suelen decir y escribir).
Cuantimás.
Adverbio. Usado en México “contimás”, como lo hace Rulfo en Pedro Páramo. Luego de afirmar algo, se
usa para ponderar lo dicho con otra afirmación que le sigue inmediatamente:
“Confío mucho en mi padre, contimás en mi madre”.
En
cierne. Loc. adverb. En sus inicios. “Roberto es un abogado en cierne”. Más
común es leerlo y escucharlo “en ciernes”, plural, pero basta su empleo en singular.
Motu proprio.
Loc. adverb. Significa hacer algo por iniciativa y medios propios.
“Proprio” lleva una erre, no es “propio”. “Vino motu proprio”. También es común añadir la preposición “de (motu proprio)”, pero no es necesaria.
So
color. Locución preposicional. Con pretexto o disimulo. “So color de amistad,
entró a la fiesta”.
So
pena. Loc. prep. Bajo la amenaza de. “Hizo la tarea so pena de reprobar”.
So pretexto. Loc. prep. Bajo el pretexto. “Desertó de la escuela so pretexto de que le aburría”.

